La République des Livres
"Le Rapport de Brodeck" de Philippe Claudel vient d’être couronné du Independent Foreign Fiction Prize décerné chaque année par le grand quotidien britannique à un roman étranger traduit en anglais. Le plus intéressant n’est pas qu’il s’agit là du premier roman français distingué depuis celui de Frédéric Beigbeder il y a cinq ans, mais que le jury a eu la bonne idée d’attribuer les £ 10 000 de récompense pour moitié à l’auteur et pour moitié à son traducteur John Cullen. Manière de signifier aux lecteurs que le passeur est en quelque sorte co-auteur du texte qu’ils tiennent entre les mains. Est-ce déjà le cas en France ?
Nenhum comentário:
Postar um comentário